(от лат. interpolatio - изменение) В БИБЛИИ, вставки, внесенные в древние библ. рукописи.
И. бывают трех родов. 1) Дополнения, внесенные в текст в процессе формирования той или иной свящ. книги д о ее введения в *канон. Примером такой И. могут служить пояснения к заповедям *Декалога, к-рые различаются в Кн.Исход и Второзакония. 2) И., сделанные переписчиками, иногда взятые ими с полей манускрипта (см. ст. Глоссы), после окончат. завершения книги, но до ее включения в канон. К таким И. мн. экзегеты относят, напр., слова об ангеле в сказании Ев. от Иоанна о купели Вифезда (5:4), поскольку их нет в древнейших рукописях. Канонизация всего текста в обоих случаях требует признания И. как органич. части Библии. "Свидетельство Священного Предания, - отмечает еп. *Кассиан (Безобразов), - закрепило в составе Священного Писания и такие места, которые почти единогласно считаются интерполяциями, как рассказ о жене, взятой в прелюбодеянии, Иоанн VIII,3-11 и окончание Евангелия от Марка, XVI,9-20. Православный исследователь не станет доказывать, что эти места принадлежали к первоначальному тексту Евангелия, так как он не располагает для этого внешними данными, но он вправе смотреть на отрывки как на разночтения и толковать Евангелие, считаясь с их местом в контексте". 3) И., к-рые были внесены в рукописи уже п о с л е закрепления общепринятого канонич. текста. Эти И. ставят перед экзегетами проблему восстановления первонач. текста, чем занимается библ. *текстуальная критика.
Архим.*К а с с и а н (С.С.Безобразов), Принципы правосл. изучения Свящ. Писания, "Путь", 1928, №13; *О л е с н и ц к и й А., Тенденциозные корректуры иудейских книжников (соферимов) в части ВЗ, ТКДА, 1879, №5.